Поцелуй со вкусом манго - Страница 125


К оглавлению

125

— Постой, — строго произнес Рафи, сжимая ее руку. — Мне тоже нужно кое-что тебе сказать. Боз говорил мне, что в газетах сообщили о свадьбе Султаны Сафраз.

— Разве это неправда? — спросила Софи, не смея надеяться.

— Это правда, свадьба состоялась, — ответил Рафи, — но не моя. Женился мой брат Рахман. Я отказался, это было бы выше моих сил, и он с радостью занял мое место. «Новости» не стали уточнять, кто из братьев сочетался браком: для них важна была лишь связь с Гхуламом и его скандальной известностью.

— Так ты не женат?

Софи возликовала.

— Нет, — сказал Рафи, приподнимая ее подбородок и нежно глядя на нее. — Я поклялся остаться холостяком, раз не могу быть с женщиной, которую люблю. Только с тобой, Софи, я могу быть счастлив. Твоя тетя Эми знала это, а ты не смогла догадаться, как сильно я в тебя влюбился.

От его слов у Софи голова пошла кругом.

— Ах, Рафи, поцелуй меня!

Склонив голову, он прижался к ее губам. Она так давно мечтала об этом. Сердце Софи едва не разорвалось от счастья.

Когда они наконец разомкнули уста, Рафи заговорил хриплым от нахлынувших чувств голосом:

— Приезжай ко мне в Гулгат.

— Раджа не будет шокирован? — рассмеялась Софи, опьяненная такой перспективой. — Это повлечет за собой громкий скандал.

— Шокирован не будет, — ухмыльнулся Рафи, — но завидовать точно станет.

Они глядели друг на друга, не веря своему счастью. Вдруг его лицо омрачилось.

— Ты можешь многое потерять, ведь, если ты решишь остаться со мной, британское общество в Индии отвергнет тебя навсегда.

— На это мне наплевать, — запальчиво сказала Софи. — А те, кого я люблю, от нас не отвернутся.

Лицо Рафи осветилось нежной улыбкой.

— Тогда давай начнем новую жизнь прямо сегодня, любовь моя.

Под ослепительно ярким зимним солнцем они сели на щипавших траву пони и, взявшись за руки, поехали навстречу своему будущему.


notes

1

Суфражистки — общественные активистки, боровшиеся за избирательные права женщин. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Пенджаб — провинция в современном Пакистане; во время описываемых событий входила в состав Британской Индии.

3

Ассам — штат на востоке Индии.

4

Данбар — город в Шотландии.

5

Далкит — город в Шотландии.

6

Лодер, Джедбург — небольшие города в Шотландии.

7

Оттерберн — город в Шотландии.

8

Имеется в виду Первая мировая война.

9

Лахор — крупный город на территории современного Пакистана.

10

Сагиб — господин. Обращение к знатному лицу, принятое в Индии.

11

Рамми — карточная игра.

12

«Христианская наука» — религиозное учение, адепты которого считают, в частности, что посредством молитв можно исцелиться от болезней.

13

Инвернесс — город в Шотландии.

14

Шиллонг — город на северо-востоке Индии, во времена описываемых событий столица штата Ассам.

15

Квакеры — члены религиозной христианской общины, основанной в XVII ст. в Англии. Отвергают институт священников и церковные таинства.

16

Бридж — карточная игра.

17

Перт — город в Шотландии.

18

«Веселые Гордоны» — быстрый шотландский танец.

19

Кули — чернорабочие индийского происхождения.

20

Тезпур — город в Индии.

21

Кхаси — горный район в Индии.

22

Клош — модные в 1920-х годах женские шляпки в форме колокольчика.

23

Шимла — город в Северной Индии.

24

«Фоли-Бержер» — знаменитое парижское кабаре.

25

Фаунтенбридж — район в Эдинбурге.

26

Мюррейфилд — район Эдинбурга.

27

Престонпанз — городок в Шотландии.

28

Форт — река в Шотландии.

29

«Пираты Пензанса» — комическая опера в двух действиях на музыку Артура Салливана и либретто Уильяма Гилберта.

30

Сомма — река во Франции.

31

Интерлакен — населенный пункт в Швейцарии.

32

Ассинт — область в Шотландии.

33

Бенарес — город в Индии.

34

Имеется в виду битва при Пашендейле, одно из крупнейших сражений в ходе Первой мировой войны.

35

Барóда — прежнее название крупного индийского города Вадодара.

36

Мидарлок — деревня в Шотландии.

37

Порт-Саид — портовый город в Египте.

38

Ярд — мера длины, равная 91,44 см.

39

Fluffy — пушистая (англ.).

40

Партия Гхадар — партия, добивавшаяся в первой половине XX века свержения колониального владычества Великобритании в Индии путем вооруженного восстания.

41

Маджонг — настольная игра.

42

Имеется в виду Индийское народное восстание 1857-1859 гг.

43

Мэри Бэйкер Эдди — американская писательница, основоположница секты «Христианская наука».

44

Кветта — город в Западном Пакистане.

45

Пуштуны — здесь: народ, населяющий северо-западную часть Пакистана.

46

Кернгормские горы — горы на севере Шотландии.

47

По шкале Фаренгейта.

48

Макдуф — персонаж пьесы У. Шекспира «Макбет».

125