— Там вонь и грязь, как и во всех кварталах, населенных местными, а дети сразу же начинают клянчить у вас милостыню, как только вы взглянете в их сторону. Базары в центре города — это все, что вам нужно. Лавочники там знают, что покупатели не любят, когда их донимают попрошайки, поэтому гонят их прочь. Но если вы все же хотите осмотреть достопримечательности, я, разумеется, могу вам это устроить. Вам стоит взглянуть на пушку «Зам-Замма» и побывать в арсенале, если вам нравятся подобные вещи. И, само собой, сады Шалимара. Правда, сейчас для них не лучшее время года.
— А мы можем по пути домой заехать в Управление лесоводства? — спросила Софи. — Хочу посмотреть, где работает Тэм.
— Нам не следует отвлекать мужчин от их обязанностей, дорогая моя. Позже я повезу вас на Дэвис-роуд и пошлю Тэму записку, чтобы он нас встретил. Я тоже хочу взглянуть на ваш новый дом, чтобы удостовериться, что агент по недвижимости не злоупотребил неопытностью Тэма в этих вопросах. И, пока мы будем там, мы можем разослать кое-кому ваши визитные карточки, чтобы люди знали, что вы уже приехали.
— У меня еще нет визитных карточек, — призналась Софи.
— Ну, я думаю, Тэм решит этот вопрос. Я скажу ему, чтобы он привез несколько штук с собой. И я вам очень советую надевать тропический шлем — эта ваша соломенная шляпка, безусловно, очень элегантная, но, боюсь, она не защитит вашу голову от солнца. Все вновь прибывшие ошибочно полагают, будто зимой они не смогут получить солнечный удар. Вы же не хотите потерять сознание в день вашей свадьбы, правда, моя дорогая?
К тому времени, когда они добрались до нужного бунгало на Дэвис-роуд, солнце уже клонилось к закату. Тэм нетерпеливо ожидал их в обществе агента, назвавшегося Джитом Сингхом. Тэм явно был расстроен. Он то и дело снимал шляпу и вытирал пот со лба. Его рубаха покрылась темными мокрыми пятнами.
— Я думал, вы уже не приедете, — проворчал Тэм.
— Я тоже, — грустно улыбнулась Софи.
— Итак, — сказала Эдит Брекнэлл, проходя внутрь, — на деле тут только половина бунгало. Насколько я понимаю, вторая половина, там, за стеной, уже занята.
— Да, мадам, — сказал мистер Сингх. — Но супружеской паре тут будет весьма просторно.
— Тэм, здесь очень душно, — заметила Эдит, принюхиваясь. — Тут что, нет электрических вентиляторов?
— В этих бунгало достаточно прохладно благодаря опахалам на потолке.
Мистер Сингх указал на большой тканевый веер, свисавший с потолка подобно парусу. Софи тут же вспомнила мерное поскрипывание такого опахала, приводимого в движение старым слугой в их доме, когда она была маленькой. Как же его звали? Сунил Рам — вот его имя.
— Тэм, вам следует потребовать, чтобы здесь установили по крайней мере два электровентилятора, — сказала Эдит. — Один в гостиной и другой в вашей спальне.
Она обернулась к Джиту Сингху.
— Кроме того, вы должны обработать помещение фенилом и побелить его. Они не могут вселиться сюда, пока здесь такая грязь.
— Мадам, стены недавно побелены…
— У вас есть два дня, чтобы привести все в порядок, мистер Сингх.
Затем Эдит накинулась на Тэма:
— Вам не следовало решать все это в последнюю минуту!
Тэм стиснул зубы.
— Конечно, тут не идеальные условия, — согласился он, — но ведь я неделями находился в Чанга-Манга.
Эдит Брекнэлл торопливо вышла наружу и заглянула в отдельно стоявшее жилище прислуги.
— Надеюсь, здесь найдется место для повара, уборщика и носильщика. Для начала будете пользоваться услугами нашего садовника. Сад тут небольшой, и к тому же бóльшую часть времени вы будете проводить в Чанга-Манга.
Через забор она заметила мужчину, идущего к другой половине бунгало. Он был одет в щегольской костюм. На его руке висел зонт. Мужчина помахал им рукой, и Тэм с Софи тоже поприветствовали его.
— Кто это? — требовательно спросила Эдит.
— Доктор Пир, — ответил Джит Сингх. — Ректор мусульманского колледжа.
— Они не могут поселиться по соседству с цветными! — возмутилась женщина. — Им ведь придется жить под одной крышей.
Мистер Сингх смутился.
— Доктор Пир очень уважаемый господин.
— Это не имеет никакого значения, — резко заявила Эдит. — Он не годится в соседи Тэлферам. Он должен съехать.
— Но он заключил договор аренды, мадам. Сожалею, но все в рамках закона.
Софи испугалась, как бы жена Брекнэлла не взорвалась — ее лицо побагровело.
— Несомненно, все будет в порядке, — вмешалась девушка. — К тому же уже слишком поздно что-либо менять. Нам ведь нужно где-нибудь поселиться до вторника, правда, Тэм?
— Да, — сказал Тэм со смущенным видом. — Я слышал, Пир — достойный человек. Старик, который учит нас урду в Чанга-Манга, отзывался о нем с большим почтением.
Софи неожиданно поняла, что Тэм с самого начала знал, кто будет их соседом. Ободряюще улыбнувшись, она придвинулась к нему поближе и взяла его за руку. Ладонь Тэма была липкой от пота.
Эдит Брекнэлл что-то сердито проворчала про молодое поколение и направилась к ожидавшей ее двуколке.
Тэм обернулся к растерянному агенту.
— Завтра привезут мебель. Побелка, на мой взгляд, вполне удовлетворительна, а вентиляторы можно будет установить позже. Мне нужно лишь, чтобы было куда привезти мою жену во вторник.
— Да, сагиб. — Круглое лицо Сингха расплылось в улыбке. Он явно испытывал облегчение. — Все будет готово.
— Спасибо, мистер Сингх, — сказала Софи.
Ее щеки порозовели от намека Тэма на их первую брачную ночь.
В тот вечер Брекнэллы устроили в спортивном клубе застолье в честь жениха и невесты и пригласили кое-кого из друзей — высокопоставленных госслужащих. Роскошное здание с просторными помещениями для обедов и танцев, чтения и курения тем не менее производило отталкивающее впечатление. Тэм, облаченный в строгий костюм, был хорош собой и, казалось, избавился от своей болезненной раздражительности.