— Капитан Робертс, вот уж не ожидала вас здесь встретить! — улыбнулась Софи. — Теперь я миссис Тэлфер.
— Повезло мистеру Тэлферу, — улыбнулся он в ответ.
Подошел Тэм. Он представился сам и представил остальных. Его сразу же заинтересовала работа инженеров, и он стал расспрашивать их о предстоящем пути.
— Пойдемте посмóтрите наши карты, — пригласил старший, которого звали Форд. — Там обозначены все горные вершины и хребты и наиболее удобные броды.
— Замечательно! — воскликнул Тэм. — Мы можем положить их в основу наших планов лесных угодий, не так ли, сэр?
Он взглянул на Брекнэлла, ожидая от него одобрения. Начальник уже расположился на самом удобном складном стуле инженеров.
— Да-да, — сказал он, пренебрежительно махнув рукой. — Здесь мы разобьем лагерь. Хватит с меня езды в седле. Похоже, вы, парни, нашли отличное местечко, а?
Пока слуги ставили палатки, носили хворост и воду, Тэм и Рафи отправились в найденную инженерами лесную деревню, чтобы купить молока, муки и овцу на забой.
— Послушай, Хан, — смущенно начал Тэм, — прости, что я набросился на тебя. Вообще-то я не думал, что ты мог подвергнуть жизнь Софи опасности. Просто Брекнэлл тебя обвинил, и я должен был призвать тебя к ответу. Я казню себя за то, что не оказался рядом со своей женой, чтобы спасти ее.
Рафи взглянул на друга, раздумывая, нет ли чего-то еще, что беспокоит его больше, чем случай на краю скалы. Вид у Тэма был измученный, но при этом он продолжал, не жалея себя, отдавать все силы работе.
— Я не в обиде, — ответил Рафи, положив руку Тэму на плечо. — Но тебе не стоит верить всему, что говорит Брекнэлл. Мне кажется, он питает к Софи не вполне уместный интерес.
— С чего ты взял? — резко спросил Тэм.
— Открой глаза, Тэлфер! Он постоянно рядом с ней.
— Просто ему нравится женское общество, — сказал Тэм.
— У него дурная репутация.
— Начальник никогда не сделает ничего предосудительного. Это всего лишь твои домыслы, Хан. — Тэм строго взглянул на него. — Пора бы тебе обзавестись собственной женой и перестать суетиться рядом с моей.
Рафи покраснел.
— Ну, ты, наверное, будешь рад узнать, что родители подыскали мне подходящую невесту, — сказал он, кисло улыбнувшись. — Это Султана Сафраз, дочь банкира.
Тэм, тут же сменив тон на более миролюбивый, похлопал друга по спине.
— Поздравляю, Хан! Отличная новость. Это пойдет на пользу твоей карьере. Нашему начальнику нравится, когда его подчиненные женаты.
«Ему нравятся их жены», — подумал Рафи, но вслух ничего не сказал.
К вечеру палатки были поставлены, походные кровати собраны. Горели костры. Ужин из приправленной карри баранины ждал путешественников. Все расселись вокруг костра. Тэм с инженерами изучал карты в свете развешанных на ветвях ламп.
— На леднике вы были? — спросил он заинтересованно.
— Я был, — сказал Форд, старший из двух. — Робертс ждет не дождется, когда сможет подняться туда и увидеть собственными глазами снежного барса.
— А вы можете нас туда проводить? — спросил Рафи, взволнованный такой возможностью.
Вполне вероятно, что это его единственный шанс подняться высоко в Гималаи. После возвращения Брекнэлл, скорее всего, ушлет его в безлюдную глушь: теперь начальник даже не пытался скрывать свою неприязнь к нему.
— С радостью, — отозвался Форд. — Мы собираемся подняться к леднику через пару дней. Но вы не сможете взять туда свое снаряжение — только то, что сможете унести сами и еще один-два носильщика. Это путь не из легких. Зато сейчас лучшее время года для исследования этих мест.
— Стоит ли нам взять ружья, чтобы пострелять дичь? — поинтересовался Тэм.
Форд утвердительно кивнул.
— Там есть мускусные олени и очень свирепые дикие козлы, тары. К тому же вам понадобится оружие, чтобы защищаться от леопардов и медведей.
— Я с вами не пойду, — проворчал Брекнэлл, наливая себе еще виски Форда. — И к тому же в этих лесах достаточно дичи. Мне будет чем себя занять, пока вы будете карабкаться по льду. И, само собой, я присмотрю за миссис Тэлфер.
Рафи увидел, как Софи побледнела от страха.
— Очень мило с вашей стороны, сэр, — сказал Тэм, при этом вопросительно взглянув на Рафи.
— Нет! — испуганно воскликнула Софи. — Я здесь не останусь.
Сглотнув ком в горле, она натянуто улыбнулась.
— Я хотела сказать, что тоже желаю подняться в горы. Такая возможность нечасто выпадает.
— Это не женское дело, — рассмеялся Брекнэлл. — Правда, Форд? Женщина будет для вас обузой.
— Ну, — неуверенно ответил Форд, — все зависит от вашего опыта, миссис Тэлфер.
— Я ходила в горы в Альпах, — поспешно сообщила Софи. — И смогу сама нести рюкзак. Я не буду вам помехой, обещаю.
— Что скажете, Тэлфер? — спросил Форд.
Тэм хмыкнул.
— Моя жена упряма, как горный козел. Если она решила пойти, черта с два ее остановишь.
— Тогда я буду рад видеть вас в нашей компании, — улыбнулся Форд.
— Спасибо, — улыбнулась в ответ Софи. — Покажите мне маршрут, по которому мы пойдем.
Она вместе с мужчинами склонилась над столом, внимательно изучая карту.
Один лишь Рафи заметил гневное выражение лица Брекнэлла, освещенного пламенем костра. Он не простит Софи, которая его перехитрила, равно как и Тэма, позволившего своей жене пойти с ними в горы вместо того, чтобы оставить ее с ним в лагере.
Они взяли маленькие палатки, в которые помещались только походные кровати. Рафи погрузил сумки на своего устойчивого тибетского пони, а в подошвы охотничьих сапог вбил гвозди, чтобы они не скользили. Форд нанял местного проводника, чтобы тот показал им дорогу к леднику. Софи обратила внимание на то, что местные путешествуют налегке с одним лишь одеялом, чайником и в сплетенных из травы лаптях, не скользящих на камне.